В бухгалтерию организации поступают документы, составленные на иностранных языках.
Должны ли поступившие документы содержать подстрочный перевод? Если да, то каким он должен быть: официальным из бюро переводов или бухгалтер может перевести самостоятельно?
Оформление первичных учетных документов, регистров бухгалтерского учета и составление отчетности осуществляются организациями на белорусском или русском языке (п. 3 ст. 9 Закона № 57-З).
Если поступивший в бухгалтерию документ выступает в качестве первичного учетного документа, на основании которого хозяйственная операция отражается на счетах бухгалтерского учета, организация может осуществить перевод данного документа на русский или белорусский язык.
Справочно: языками делопроизводства и документации в Республике Беларусь являются белорусский и русский (п. 69 Инструкции по делопроизводству в государственных органах, иных организациях, утвержденной постановлением Минюста Республики Беларусь от 19.01.2009 № 4).
В Налоговом кодексе Республики Беларусь (далее – НК) содержатся следующие нормы: документы, представляемые в налоговые органы либо налоговому агенту, таможенный орган в соответствии с п. 1 ст. 22, а также документы, представляемые в государственные органы, иные организации, должностным лицам в соответствии с подп. 1.10 п. 1 ст. 22 НК, составленные на иностранном языке, должны сопровождаться переводом на белорусский или русский язык. Верность перевода или подлинность подписи переводчика должны быть засвидетельствованы нотариусом или другим должностным лицом, имеющим право совершать такое нотариальное действие, либо перевод должен быть заверен Белорусской торгово-промышленной палатой (ее унитарным предприятием, его представительством или филиалом) (подп. 11 п. 1 ст. 22 НК).
Беларусь
SW21.05.2018 14:28:36
Выход из этого - назначьте приказом лицо, которое будет отвечать за перевод ПУДов в организации. Теперь практически каждый может воспользоваться автопереводом.