ПОСТАНОВЛЕНИЕ ПРАВЛЕНИЯ НАЦИОНАЛЬНОГО БАНКА РЕСПУБЛИКИ БЕЛАРУСЬ 13 августа 2008 г. N 113
О ВНЕСЕНИИ ИЗМЕНЕНИЙ И ДОПОЛНЕНИЙ В ИНСТРУКЦИЮ О БАНКОВСКОМ ПЕРЕВОДЕ 1.7. пункт 18 изложить в следующей редакции: «18. При осуществлении кредитового перевода в пользу клиента банка-нерезидента наименование бенефициара и при необходимости его адрес указываются в платежном поручении на английском языке или на языке страны бенефициара с использованием латинской графики. Наименование банка-нерезидента и его адрес указываются на английском языке либо на языке страны данного банка в латинской графике в зависимости от того, какой из вариантов является общепринятым в международном банковском сообществе и используется в справочных базах данных (банковских альманахах и т.п.). Заполнение реквизитов в поле »Назначение платежа« осуществляется на английском языке или на языке страны бенефициара с использованием латинской графики с переводом указанных реквизитов на русский (белорусский) язык. Платежное поручение может заполняться на русском языке при кредитовом переводе денежных средств в Российскую Федерацию и при наличии межбанковских соглашений в другие страны. Банк-отправитель имеет право произвести транслитерацию русского текста (передать русский текст латинской графикой) в случае нецелесообразности передачи платежного поручения банку-корреспонденту в Российской Федерации с использованием русской графики, а также требовать от клиента произвести транслитерацию при заполнении реквизитов платежного поручения.»;
Беларусь
"Анонимно"12.09.2008 14:41:51
О внесении изменений и дополнений в Инструкцию о банковском переводе
Постановление Правления Национального банка Республики Беларусь от 13.08.2008 № 113
Зарегистрировано в НРПА 29.08.2008, рег. № 8/19371
В соответствии со статьями 26, 232, 252, 253, 267 и 275 Банковского кодекса Республики Беларусь Правление Национального банка Республики Беларусь ПОСТАНОВЛЯЕТ: 1. Внести в Инструкцию о банковском переводе, утвержденную постановлением Правления Национального банка Республики Беларусь от 29 марта 2001 г. № 66 (Национальный реестр правовых актов Республики Беларусь, 2001 г., № 49, 8/5770, № 91, 8/7204; 2002 г., № 84, 8/8322; 2003 г., № 87, 8/9813; 2004 г., № 78, 8/10989; 2005 г., № 20, 8/12048, № 163, 8/13237; 2007 г., № 42, 8/15706), следующие изменения и дополнения: 1.1. в пункте 1: подпункт 1.24 изложить в следующей редакции: «1.24. платежное поручение банка (банка-отправителя, банка-корреспондента) – поручение, выдаваемое одним банком другому, содержащее указание о зачислении денежных средств в пользу бенефициара. Вид и форма платежного поручения банка (банка-отправителя, банка-корреспондента) определяются в межбанковских соглашениях (договорах), локальных нормативных правовых актах банков с учетом установившейся международной практики и законодательства Республики Беларусь;»; подпункт 1.33 изложить в следующей редакции: «1.33. платежные инструкции – поручение инициатора платежа банку-отправителю о переводе в пользу бенефициара (взыскателя) фиксированной или определенной суммы денежных средств посредством: представления расчетных документов; использования платежных инструментов при осуществлении соответствующих операций; представления и использования иных документов и инструментов в случаях, предусмотренных Национальным банком Республики Беларусь;»; подпункт 1.34 изложить в следующей редакции: «1.34. расчетный документ – платежная инструкция (платежное поручение, платежное требование-поручение, платежное требование). Форма, содержание и обязательные реквизиты расчетных документов устанавливаются настоящей Инструкцией;»; дополнить подпунктом 1.38 следующего содержания: «1.38. исполнительные документы – исполнительные надписи нотариусов или иные исполнительные документы, решения (распоряжения) уполномоченных государственных органов (должностных лиц) или дубликаты вышеуказанных документов, решения банков, уполномоченных производить списание денежных средств в бесспорном порядке, а также копии постановлений о наложении административного взыскания.»; 1.2. пункт 11 изложить в следующей редакции: «11. Настоящая Инструкция определяет порядок осуществления безналичных расчетов в белорусских рублях и иностранной валюте в форме банковского перевода и обязательна для исполнения Национальным банком Республики Беларусь, банками и небанковскими кредитно-финансовыми организациями (далее – банки), другими юридическими лицами и индивидуальными предпринимателями (далее – юридические лица) и физическими лицами.»; 1.3. пункт 4 изложить в следующей редакции: «4. Банковские переводы, осуществляемые за счет денежных средств плательщика, производятся уполномоченными банками на основании полученных от клиента (взыскателя) платежных инструкций. Под исполнением платежных инструкций понимается выдача банку-корреспонденту платежного поручения банка-отправителя с одновременным предоставлением ему денежных средств, необходимых для исполнения банковского перевода. Если банк-отправитель и банк-получатель совпадают в одном лице, то под исполнением платежных инструкций клиента (взыскателя) понимается зачисление денежных средств на счет бенефициара или передача ему денежных средств иным образом. Платежные инструкции банков и их клиентов оформляются расчетными и иными документами, определенными настоящей Инструкцией и иными нормативными правовыми актами Национального банка Республики Беларусь. Расчеты в безналичной форме в виде банковского перевода могут быть проведены также на основании договора между банком и клиентом, содержащего полные и достаточные сведения, необходимые для осуществления банковского перевода. При этом представления в банк иных платежных инструкций не требуется. Платежные инструкции оформляются на белорусском или русском языке, за исключением случаев, предусмотренных настоящей Инструкцией. Платежные инструкции и иные виды документов, предусмотренные настоящей Инструкцией, могут быть оформлены на бумажном носителе либо в электронном виде. При осуществлении банковского перевода банки не несут обязательств в отношении проверки полученных платежных инструкций, кроме проверки на предмет их подлинности и оформления в соответствии с настоящей Инструкцией, если иное не установлено законодательными актами Республики Беларусь или настоящей Инструкцией.»; 1.4. после пункта 4 дополнить пунктом 41 следующего содержания: «41. Платежные инструкции и иные виды документов, предусмотренные настоящей Инструкцией, поступившие в банк (сформированные банком) в электронном виде, должны быть заверены электронной цифровой подписью или другими средствами, подтверждающими достоверность и целостность сообщений. Расчетные документы, переданные в электронном виде, должны содержать обязательные реквизиты расчетных документов, установленные настоящей Инструкцией. Банк осуществляет прием платежных инструкций и иных видов документов, предусмотренных настоящей Инструкцией, в электронном виде на основании заключенных между банком и его клиентами (иными банками) договоров, в которых определяется ответственность клиента (иного банка) за подлинность представленных в электронном виде документов. По усмотрению банка в данных договорах могут быть предусмотрены: сроки и порядок представления оформленных на бумажном носителе платежных инструкций (реестров платежных инструкций), переданных ранее в электронном виде; направление банком клиенту (иному банку) электронного сообщения в подтверждение приема к исполнению (исполнения) платежных инструкций; направление банком клиенту (иному банку) в электронном виде извещений (иных документов), оформление которых предусмотрено настоящей Инструкцией на бумажном носителе; другие условия. Порядок хранения платежных инструкций и иных видов документов, поступивших в банк и/или сформированных банком в электронном виде, определяется локальными нормативными правовыми актами банка. Банки оформляют на бумажном носителе копии платежных инструкций и иных видов документов, предусмотренных настоящей Инструкцией, переданных клиентами банка (иными банками) в электронном виде, сформированных в электронном виде самим банком, если в банке не организовано хранение, передача клиентам и иным банкам документов в электронном виде. Копии расчетных документов должны соответствовать формам расчетных документов, установленным настоящей Инструкцией, и содержать обязательные реквизиты и отметки.»; 1.5. в пункте 8: часть седьмую изложить в следующей редакции: «В случае зачисления денежных средств в результате технической ошибки банка на счет, расходные операции по которому прекращены вследствие наложения ареста и/или приостановления операций, банк-получатель бронирует на данном счете сумму денежных средств, указанную в заявлении клиента или банка-отправителя, и не позднее банковского дня, следующего за днем получения данного заявления, обращается во все органы и/или к должностным лицам, принявшим в соответствии с законодательными актами Республики Беларусь постановление (определение) о наложении ареста и/или решение о приостановлении операций
Беларусь
Таня12.09.2008 14:36:03
я работаю с 2002г. с БПС-Банком всё время пишем на 2-х языках англ.и русском
Беларусь
"Анонимно"12.09.2008 14:34:15
Тим - «Анонимно» 12.09.2008 11 12.09.2008 11:50:10 Здрасьте, никогда так не было. Все время писали только на русском. Но там еще другие изменения по рублевым платежам, вступят в силу позже ------------- А когда вы последний раз отправляли деньги и куда? Я последние 2,5года работая с Белинвестбанком отправляла деньги в Польшу, Англию, Китай, Германию, Болгарию, Россию. ТОЛЬКО в Россию мне не надо было писать наименование бенефициара на латинице и назначение платежа на 2-х языках. Отправляла платежи в системе Банк-Клиент.
Беларусь
"Анонимно"12.09.2008 14:25:22
дайте почитать
Беларусь
Тим - "Анонимно" 12.09.2008 1112.09.2008 11:50:10
Здрасьте, никогда так не было. Все время писали только на русском. Но там еще другие изменения по рублевым платежам, вступят в силу позже
Беларусь
"Анонимно"12.09.2008 11:42:46
точнее не только на англ или бенефициара, а на нем и на русском, на двух.
Беларусь
"Анонимно"12.09.2008 11:42:00
На языке бенефициара или на англ. это не новость так всегда было, как и реквизиты на англ или латиницей.
Беларусь
"Анонимно"12.09.2008 11:40:25
ап
Беларусь
Тим12.09.2008 11:13:56
Сегодня меня попросили переделать п/п валютное - назначение платежа на английсом языке или на языке бенефициара.