Сетка АЗС «А-100» абвясціла аб поўным пераходзе на беларускую мову - У сетцы аўтазаправачных станцый «А-100» пачалі абслугоўваць на беларускай мове. Аператарам рэкамендавана звяртацца да роднай мовы ў абслугоўванні ўсіх кліентаў, паведамілі прадстаўнікі сеткі. Па словах яе гендырэктара Ірыны Валадзько, мэта — пашырэнне моўнага асяроддзя, бо «А-100» — прыватная сетка аўтазаправачных станцый з беларускім капiталам. Супрацоўнікі кампаніі на працягу 4 месяцаў аднаўлялі мову на курсах. Цяпер вядзецца праца па стварэнні моўнага асяроддзя на паліўных станцыях. «Пераход на беларускую мову будзе ажыццяўляцца паступова, — паведамiлi ў „А-100“. — Па-першае, вэб-рэсурсы будуць беларускамоўнымі. Па-другое, аператарам рэкамендавана абслугоўваць кліентаў на беларускай мове. Па-трэцяе, будуць заменены ўсе рэкламныя матэрыялы ў гандлёвых залах, з’явяцца цэтлікі на таварах на беларускай мове». Праграма пераходу на родную мову будзе павольнай, абяцаюць у сетцы АЗС. Пакуль што (на працягу 2015 года) на паліўных станцыях магчыма будзе пачуць абедзве дзяржаўныя мовы: беларускую і рускую. ___ недавно задумался об удивительном парадаксе, что только 100% иностранные компании и используют «беларусскую мову» в бизнесе в Беларуси, а беларусы - почти нет.
Вот хорошо бы ещё НК РБ перевести на бел.мову для ясного его понимания!:))
Беларусь
"Анонимно"12.01.2015 16:19:57
ох и ах
Беларусь
Юра12.01.2015 16:21:52
Эд 12.01.2015 16:17:07
Вот хорошо бы ещё НК РБ перевести на бел.мову для ясного его понимания!:)) ___ Без проблем, могу организовать, но не бесплатно :)
Беларусь
Эд12.01.2015 16:25:51
Спасибо,Юра, за предложение :))) Понимаю, что не бесплатно ;))
Беларусь
МОХ12.01.2015 16:31:51
Юра, А-100 - иностранный капитал ? Кто там собственник и откуда ноги растут для развития бизнеса в РБ?
Беларусь
"Анонимно"12.01.2015 16:34:27
Помнится в 92-м кто-то тиснул такой учебник «план рахункаў бухгалтэрскага ўлiку».
Беларусь
"Анонимно"12.01.2015 16:35:39
«трасянка» ближе,чем «беларуская мова»
Беларусь
"Анонимно"12.01.2015 16:48:56
Вроде ж там беларус все начал. может потом уже иностранный капитал появился
Беларусь
МОХ12.01.2015 16:55:35
«Анонимно» 12.01.2015 16:48:56
Вроде ж там беларус все начал. может потом уже иностранный капитал появился _________________________________________ На сайте компании рассказывается о том, как г-н по фамилии Центер начинал возить ГСМ в бензовозе. Слёзы умиления и радости наворачиваются от этой сказки про предприимчивость белорусскую. Вот «Новая Боровая» будет застроена этим предприимчивым белорусом. На 30 тыс. жителей.
Беларусь
Aligate Aligarh Aligator12.01.2015 16:57:28
а мне трасяночка тоже нравится
Беларусь
AZ12.01.2015 17:19:50
Ничего не скажу про «слезы умиления», но, ИМХО, группа компаний А-100 очень успешный проект в РБ.
Беларусь
"Анонимно"12.01.2015 17:20:08
недавно задумался об удивительном парадаксе, что только 100% иностранные компании и используют «беларусскую мову» в бизнесе в Беларуси, а беларусы - почти нет.
Определились бы. Либо БелАруская мова - на белорусском языке, либо белорусский язык - на русском. и белОрусы - хотя страна БелАрусь. Юра - как Вы НК переводить то собираетесь?)))
Беларусь
Юра12.01.2015 17:30:31
МОХ 12.01.2015 16:31:51
Юра, А-100 - иностранный капитал ? Кто там собственник и откуда ноги растут для развития бизнеса в РБ? __ Нет, не иностранный, я про это и говорю, что единицы.
Беларусь
"Анонимно"12.01.2015 17:41:24
евроопт скоро на бел.мову перейдет
Беларусь
Юра12.01.2015 17:44:06
«Анонимно» 12.01.2015 17:20:08
недавно задумался об удивительном парадаксе, что только 100% иностранные компании и используют «беларусскую мову» в бизнесе в Беларуси, а беларусы - почти нет.
Определились бы. Либо БелАруская мова - на белорусском языке, либо белорусский язык - на русском. и белОрусы - хотя страна БелАрусь. Юра - как Вы НК переводить то собираетесь?))) -------------- Открою вам страшую тайну, я делаю тут миллион ошибок, а когда пишу со смартфона еще больше. Поищите все мои посты и поисправляйте. И свои выложите все, чтобы все умилились вашей поистине иделаьной без ошибок писанине. __ С точки зрения правил русского языка, кстати говоря, правильно будет «беларус», а белорус это житель несуществующей белоруссии, потому по традиции, да и не только и используется белорус - и белорусский. Писал я эти слова на беларуская мове, и да, если вас это порадует сделал описку - лишню «с» вставил, о кошмаир и ужас.
Беларусь
Юра12.01.2015 17:49:09
Слово «БЕЛАРУСКИЙ»
Вначале приведу мнения беларуских специалистов в этой теме.
Адам МАЛЬДИС, доктор филологических наук, профессор, почетный председатель Международной ассоциации беларусистов:
«Если слово «Белоруссия» имеет свою традицию (например, газета «Советская Белоруссия»), это одно. Но когда речь идет о названии страны, закрепленном в Конституции и международных документах, тут однозначно — Беларусь. Заключение топонимической комиссии ООН только подтверждает это. На мой взгляд, правильным было бы писать «беларус», а не «белорус», и «беларуский» вместо «белорусский». Думаю, со временем мы к этому придем».
Александр ШАБЛОВСКИЙ, кандидат филологических наук, старший научный сотрудник Института языкознания им. Я. Коласа НАН Беларуси:
«Введение в русскоязычный оборот слова «Беларусь» считаю полностью правомерным и оправданным. Что касается рекомендаций Института русского языка, то у нас в Беларуси свой ориентир — Институт языкознания имени Якуба Коласа. И в этом вопросе мы все придерживаемся совершенно определенной позиции: только Беларусь! Россиянам, естественно, мы диктовать не можем.
Если говорить о производных от слова «Беларусь», то, конечно, последовательным было бы написание «беларус» и «беларуский». Но в этом вопросе мы принимаем позицию российских академиков, которые в своих оценках очень традиционны. Еще в 1933 году выдающийся русский лингвист Евгений Дмитриевич Поливанов писал: «Чем более развит язык, тем меньше он развивается». Потому не знаю, закрепится ли в будущем «беларус» и «беларуский». Ведь для того, чтобы у слова «кофе» в русском языке помимо мужского появился и средний род, потребовалось почти 100 лет! Так это всего лишь род…»
На самом деле слово «белАрус» просто производно от слова «Беларусь» в русском языке – что было показано выше. Но есть и другой аспект темы, который не стали детально раскрывать некоторые русские специалисты. А заключается он в следующем.
Наш Закон 1991 года о введении названия страны Беларусь и его транслитерации на все языки мира означал ОДНОВРЕМЕННО и ИЗМЕНЕНИЕ ВСЕХ СЛОВ В ЯЗЫКАХ МИРА, ПРОИЗВОДНЫХ ОТ НАЗВАНИЯ СТРАНЫ.
То есть, мало изменить название страны с «Белая Россия» (на английском, немецком и пр.) на «Беларусь». Надо еще, чтобы везде изменили название НАРОДА с «белых русских» на «беларусов», а его языка с «белого русского» на «беларуский язык». Это тоже крайне важно – как и само изменение названия страны. Ведь ранее на английском наш язык назывался «белорашен лэнгвич», а теперь стал называться «беларус лэнгвич». Житель БССР был «белорашен», стал «беларус». (Кстати, в Беларуси при преподавании иностранных языков по-прежнему учат советским терминам типа «белорашен», что и устарело, и ошибка, и не соответствует названию страны Беларусь.)
Как видим, СМЕНА ПОНЯТИЙ КАРДИНАЛЬНАЯ. Отныне никакой «рашен»!
С 1991 года во всем мире нас больше не называют с добавкой «рашен»: в энциклопедиях ЕС, США, Китая и прочих стран мира: страна Беларусь, от ее названия производится там название народа и его языка – с корнем «Беларус».
Следуя этому правилу, и в русском языке равно транслитерации подлежит не только слово «Беларусь», но и производные понятия народа этой страны и ее языка – как политическое значение, НЕОТДЕЛИМОЕ от названия страны. Они РАВНО ТРАНСЛИТИРУЮТСЯ в рамках транслитерации названия страны «Беларусь». Таким образом, автоматически подлежат транслитерации слова «беларус» и «беларуский язык».
Это тоже строго в рамках правил русского языка. Равно как слово «Беларусь» является заимствованным транслитерацией в русском языке и не подлежит делению на два корня – точно так заимствованное слово «беларуский» является КОРНЕМ до буквы «к» (согласно правилам русского языка, заимствованные слова являются корнями до своих окончаний).
И, как заимствованное слово русского языка, не подлежит аналогично ни делению на два корня, ни правилу русского языка по удвоению «с» между «с» в корне и суффиксом. Так как этого правила нет в исходом для транслитерации беларуском языке – а транслитерация, напомню, сохраняет нормы грамматики исходного языка СВОЕЙ СТРАНЫ. А главное: само слово «беларуский» - заимствованное, и в нем русский язык не имеет права вычленять суффиксы.
Беларусь
Юра12.01.2015 17:53:18
Да, и переводить я НК не собирался и не обещал вам этого. А Вы, так хорошо разбираясь в русском языке, почему-то прочитать этого не смогли :)
Беларусь
МОХ12.01.2015 18:38:37
AZ 12.01.2015 17:19:50
Ничего не скажу про «слезы умиления», но, ИМХО, группа компаний А-100 очень успешный проект в РБ. _______________________________________________ Чьих структур проект, в курсе?
Беларусь
МОХ12.01.2015 18:41:28
Юра 12.01.2015 17:53:18
Да, и переводить я НК не собирался и не обещал вам этого. А Вы, так хорошо разбираясь в русском языке, почему-то прочитать этого не смогли :) _____________________________________________ Перевоеду я! Если кто-то готов к инвестициям ).
Беларусь
Юра12.01.2015 18:46:22
МОХ 12.01.2015 18:41:28
Юра 12.01.2015 17:53:18
Да, и переводить я НК не собирался и не обещал вам этого. А Вы, так хорошо разбираясь в русском языке, почему-то прочитать этого не смогли :) _____________________________________________ Перевоеду я! Если кто-то готов к инвестициям ). ___ про мои 5% не забудь :)