| |
|
|
| |
|
|
Таможня
15.01.2009 13:07:02
|
 |
 |
Поставщики прислали инвойс. Если дословно перевести с английского название товара, то это будет звучать как «маленькие металлические изделия». Хотя это банальная бижутерия. Боюсь, на таможне не поймут. Как лучше поступить: 1. сделать совсем уж вольный перевод инвойса. 2. или инвойс перевести дословно, но сделать спецификацию, в которой и назвать все по-человечески. Если второй вариант - это ничего, что наименования товаров в инвойсе и спецификации не совпадают?
Беларусь
|
 |
 |
 |
| |
|
|
| |
<< к списку вопросов

|
| |
ОТВЕТЫ:
|
|
Дохтер
15.01.2009 14:08:02
|
 |
 |
1. сделать совсем уж вольный перевод инвойса. 2. сделать спецификацию, в которой и назвать все по-человечески. 3. Попросить немцев переделать инвойс или прислать грамотную спецификацию.
Беларусь
|
 |
 |
"Анонимно"
15.01.2009 16:30:05
|
 |
 |
обратитесь к фирмам занимающимся переводом, заплатите им и они переведут как надо и при этом без дословностей и еще заверят, это для подстраховки, а вообще на таможне придерутся в несовпадениях, они отмечают и спц-ю и инвойс.
Беларусь
|
 |
 |
| |
<< к списку вопросов

1-2
|
|
| |
|
|