...время - деньги...
ВЗАИМОПОМОЩЬ / Ответы (пользователь не идентифицирован)

ПОЛЬЗОВАТЕЛЯМ
Войти >>
Зарегистрироваться >>
ДОСКА ПОЧЁТА
 
 
ПРИСЛАТЬ ЗАЯВКУ
 
 
РЕКЛАМА
 
 
НОВОСТИ
ПОИСК


РЕКЛАМА
наши условия >>
 
 

   
 
ВОПРОС:

 
Fil 13.12.2009 16:58:31
Вот бы и у нас начали писать законы на русском языке (мечтательно так говорю :) ):
Законы в ФРГ впредь будут писать на понятном языке. Составители законов должны посылать черновики лингвистам, которые будут заменять сложные профессиональные термины простыми словами, исправлять структуру предложений, добавлять слова-вставки и т.д.
Каждый закон теперь должен будет получить «языковой сертификат соответствия».

В Швейцарии, ни один закон не вступает в силу, пока не будет проверен филологами, которые определяют, насколько его текст является понятным и удобопроизносимым.
Беларусь
 
 
  << к списку вопросов

  ОТВЕТЫ:

 
СветаZ 13.12.2009 19:11:57
У нас просто жалеют филологов и лингвистов, у них мозг может закипеть при попытке перевести с законотворческого на русский :)
Беларусь
"Анонимно" 13.12.2009 19:30:42
Закон РБ «О НПА»

Статья 23. Общие требования, предъявляемые к нормативному правовому акту

Нормативные правовые акты должны быть внутренне согласованными, логично построенными и соответствовать нормотворческой технике.

При изложении текста нормативного правового акта сначала размещаются более общие, а затем более конкретные положения.

Термины и понятия, используемые в тексте нормативного правового акта, должны быть понятными и однозначными.

При изложении правовых норм нормативного правового акта следует избегать как чрезмерно обобщенных, так и чрезмерно детализированных формулировок, а также дублирования нормативных предписаний и их множественности по одному и тому же вопросу.

Названия нормативного правового акта, раздела, главы и статьи должны быть лаконичными, четко сформулированными и отражать их основное содержание.

Изложение нормы нормативного правового акта должно быть лаконичным, преимущественно утвердительным и в настоящем времени.

Нормативные предписания о порядке вступления в силу нормативного правового акта, об изменении и (или) дополнении, о признании утратившими силу нормативных правовых актов (их структурных элементов), а также поручения государственным органам (организациям) излагаются в виде заключительных положений нормативного правового акта.
Беларусь
"Анонимно" 13.12.2009 19:32:54
ГЛАВА 8
ЯЗЫКОВЫЕ ТРЕБОВАНИЯ, ПРЕДЪЯВЛЯЕМЫЕ К ТЕКСТУ НОРМАТИВНОГО ПРАВОВОГО АКТА, И ЕГО ТЕРМИНОЛОГИЯ

Статья 31. Языковые требования, предъявляемые к тексту нормативного правового акта

Текст нормативного правового акта излагается лаконично, простым и ясным языком, исключающим различное толкование норм, с соблюдением официально-делового стиля литературного языка и юридической терминологии.

Статья 32. Терминология нормативного правового акта

Терминология нормативного правового акта должна формироваться с использованием общепонятных слов и словосочетаний.

Одни и те же термины в нормативных правовых актах должны употребляться в одном значении и иметь единую форму.

При необходимости уточнения терминов и их определений, используемых в нормативном правовом акте, в нем помещается статья (пункт), разъясняющая их значение.

Статья 33. Использование специальных обозначений

Специальные обозначения используются в нормативном правовом акте только в том понимании, в каком они употребляются в соответствующей специальной области.

В случае необходимости специальные обозначения поясняются в нормативном правовом акте.

Статья 34. Требования, предъявляемые к стилистическому оформлению текста нормативного правового акта

В тексте нормативного правового акта не допускается употребление:

просторечий и экспрессивных форм разговорной речи;

в одном и том же смысле разных понятий (терминов);

иноязычных заимствований при наличии равнозначных слов и терминов в белорусском или русском языке;

нечетких словосочетаний, обобщенных рассуждений, восклицаний и призывов, образных сравнений, эпитетов, метафор;

аббревиатур, кроме общеизвестных;

ненормативной лексики.
Беларусь
"Анонимно" 13.12.2009 20:09:55
http://pravo.by/webnpa/text.asp?RN=P30300359 Указ от 11.08.2003 № 359 c мзм. «О мерах по совершенствованию нормотворческой деятельности»
1. Утвердить прилагаемые Правила подготовки проектов НПА.
2. Национальному центру законодательства и правовых исследований Республики Беларусь и Министерству юстиции постоянно обеспечивать повышение квалификации по вопросам нормотворческой деятельности работников юридических служб гос. органов (организаций).
3. Национальному центру законопроектной деятельности при Президенте РБ по согласованию с Министерством юстиции и Национальным центром правовой информации РБ в шестимесячный срок разработать автоматизированную систему подготовки проектов НПА РБ и обеспечить ее внедрение в гос. органах (организациях).
4. Внести в п.7 Положения о Нац. реестре правовых актов РБ, утв. Указом от 20.07.1998 № 369 (НРПА 1999, № 1, 1/1), след. изменения и дополнение:
часть вторую изложить в следующей редакции:
«При подготовке такого заключения основными критериями оценки правового акта являются:
- соответствие Конституции РБ, актам Президента РБ, законам РБ и актам большей юридической силы по отношению к правовому акту;
- соответствие международным договорам РБ;
- соответствие требованиям унификации законодательства, осуществляемой в рамках интеграционных процессов Республики Беларусь и Российской Федерации;
- совместимость с законодательством Республики Беларусь;
- соблюдение требований нормотворческой техники.»;

после части второй дополнить пункт частью следующего содержания:
«При подготовке заключения по правовому акту также оцениваются:
- обоснованность выбора формы данного акта;
- полнота, необходимость и приоритетность правового регулирования соответствующих общественных отношений.»;
... ... ...

ПРАВИЛА подготовки проектов нормативных правовых актов
ГЛАВА 1 ОБЩИЕ ПОЛОЖЕНИЯ
ГЛАВА 2 ПЛАНИРОВАНИЕ ПОДГОТОВКИ ЗАКОНОПРОЕКТОВ
ГЛАВА 3 ОРГАНИЗАЦИЯ РАБОТЫ НАД ПРОЕКТОМ АКТА
ГЛАВА 4 ОФОРМЛЕНИЕ...
ГЛАВА 5 ОБЩИЕ ВОПРОСЫ НОРМОТВОРЧЕСКОЙ ТЕХНИКИ
ГЛАВА 6 ОБЯЗАТЕЛЬНЫЕ РЕКВИЗИТЫ...
ГЛАВА 7 ПОРЯДОК ОФОРМЛЕНИЯ НАЗВАНИЙ И СТРУКТУРНЫХ ЭЛЕМЕНТОВ...
ГЛАВА 8 ПОРЯДОК ОФОРМЛЕНИЯ...ПРИМЕЧАНИЙ И ПРИЛОЖЕНИЙ...
ГЛАВА 9 ПРИМЕНЕНИЕ ССЫЛОК...
ГЛАВА 10 ПОРЯДОК ВНЕСЕНИЯ ИЗМЕНЕНИЙ...
ГЛАВА 11 ПОРЯДОК ОФОРМЛЕНИЯ ПРОЕКТОВ АКТОВ ГЛАВА 12 СОГЛАСОВАНИЕ ПРОЕКТОВ АКТОВ...
ГЛАВА 13 ОБЯЗАТЕЛЬНАЯ ЮРИДИЧЕСКАЯ ЭКСПЕРТИЗА ПРОЕКТОВ АКТОВ

:-)
Беларусь
"Анонимно" 13.12.2009 20:16:28
ГЛАВА 5 ОБЩИЕ ВОПРОСЫ НОРМОТВОРЧЕСКОЙ ТЕХНИКИ
41. Основными требованиями нормотворческой техники являются:
- логическое построение проекта акта;
- краткость и ТОЧНОСТЬ ИЗЛОЖЕНИЯ НОРМ проекта акта;
- полнота правового регулирования проектом акта соответствующей сферы общественных отношений;
- ясность, ПРОСТОТА и ДОСТУПНОСТЬ языка изложения проекта акта, исключающего различное толкование его норм;
- оформление проекта акта в соответствии с установленными правилами делопроизводства, если они не противоречат Закону РБ «О НПА» и настоящим Правилам.
42. Логическое построение проекта акта обеспечивается последовательностью, взаимной связью и согласованностью положений проекта акта, отсутствием в нем внутренних противоречий.
В акт включаются положения, соответствующие его предмету правового регулирования.
При изложении текста проекта акта сначала размещаются нормативные предписания общего характера, устанавливающие принципы правового регулирования и содержащие правила, которые должны учитываться при формулировании последующих нормативных предписаний.
В проекте акта, устанавливающем порядок определенной деятельности, нормативные предписания располагаются согласно последовательности осуществления действий.
Нормативные предписания, которыми устанавливаются какие-либо исключения из общего правила, включаются, как правило, в акт, содержащий общее правило.
43. При изложении правовых норм следует избегать как чрезмерно обобщенных, так и чрезмерно детализированных формулировок, а также дублирования нормативных предписаний и их множественности по одному и тому же вопросу.
При подготовке проекта акта не допускается включение в него норм действующих актов, кроме случаев, когда такие акты (их структурные элементы) в соответствии с проектом акта предлагается признать утратившими силу (такие структурные элементы предлагается исключить из действующего акта) либо воспроизведение норм действующих актов обусловлено необходимостью последовательного изложения нормативных предписаний в проекте акта.
Наряду с нормативными предписаниями не формулируются предписания однократного действия, индивидуальные правила, за исключением положений, содержащих поручения государственным органам (организациям).
В акт временного характера, как правило, не включаются нормативные предписания, действие которых не ограничено сроком.
44. Полнота правового регулирования соответствующей сферы общественных отношений обеспечивается отсутствием пробелов в правовом регулировании и установлением в проекте акта механизма реализации его норм.
45. Проекты актов излагаются на белорусском и (или) русском языках.
Предложения строятся согласно общепринятым грамматическим и орфографическим правилам белорусского и (или) русского языков.
Проект акта, предусматривающий внесение изменений и (или) дополнений в акт, как правило, излагается на том государственном языке, на котором данный акт был принят (издан). Проект акта, предусматривающий внесение изменений и (или) дополнений в акт путем изложения его в новой редакции, может быть изложен на другом государственном языке.
46. При формулировании текста проекта акта следует:
- использовать преимущественно констатирующие, повествовательные, утвердительные предложения в настоящем времени. Не допускается использование вопросительных и побудительных предложений;
- избегать длинных и сложных предложений, перегрузки простых предложений однородными членами;
- использовать нормативные предписания обезличенного (нейтрального) характера, не относящиеся к конкретной ситуации, к конкретным организациям и гражданам.
47. В тексте проекта акта не допускается употребление:
- просторечий и экспрессивных форм разговорной речи;
- иноязычных заимствований при наличии равнозначных слов и терминов в белорусском или русском языке;
- нечетких словосочетаний, обобщенных рассуждений, восклицаний и призывов, образных сравнений, эпитетов, метафор;
- аббревиатур, кроме общеизвестных;
- ненормативной лексики.
48. Терминология проекта акта должна быть единообразной. Для обозначения одних и тех же понятий должны использоваться одинаковые термины.
При использовании терминов следует исходить из их общепринятых определений. В случае необходимости в проекте акта дается расшифровка малоизвестных юридических, технических и других специальных терминов.
Терминология проекта акта должна соответствовать терминологии, используемой в Конституции РБ.
49. Определение термина указывается в нормативном положении проекта акта, где данный термин употребляется впервые.
Определения наиболее важных терминов, используемых в проекте акта и являющихся общими для всех его нормативных предписаний, указываются в одной статье (пункте), обычно помещаемой в начале текста проекта акта.
Определения терминов должны быть понятными и однозначными, излагаться лаконично.
50. Текст проекта акта должен быть напечатан одинаковым шрифтом без текстовых выделений (подчеркивание, печатание вразрядку, прописными буквами), за исключением указания вида и названия проекта акта, реквизитов «Принят Палатой представителей», «Одобрен Советом Республики», названий Общей и Особенной частей проекта кодекса, разделов, глав и статей проекта акта, подстрочных примечаний к проекту акта, слов «постановляю», «ПОСТАНОВЛЯЕТ», «ПОСТАНОВЛЯЮТ», «РЕШИЛ», «РЕШИЛИ», «ПРИКАЗЫВАЮ», грифов «УТВЕРЖДЕНО», «СОГЛАСОВАНО».
Беларусь
"Анонимно" 13.12.2009 20:17:21
Я при чтении нового закона обязательно ставлю рядом тазик для рвотных масс.
Беларусь
"Анонимно" 13.12.2009 20:24:26
Fil 13.12.2009 16:58:31 Вот бы и у нас начали писать законы на русском языке (мечтательно так говорю :)
Составители законов должны посылать черновики лингвистам...
__
лингвистам? :-)
после скитания текста НПА через все выщеуказ. этапы и фильтры (еще и на антикоррупционность) только «лингвистов» еще и не хватает для полного счастья, чтобы окончательно уж внести «ясность»...:-)
Беларусь
"Анонимно" 13.12.2009 20:30:56
ставлю рядом тазик для
__
ну, «всегда лучше там, где нас нет»...:-)
представьте себя на месте сочинителя, например, перепишите хотя бы закон о НДС - для себя, иаксимально понятно, точно и быстро - потренируйтесь... и лингвистов потом непременно.:-)
Беларусь
"Анонимно" 13.12.2009 20:40:51
http://www.pravo.by/normativ/other_legacts.asp
и еще справа - см. Нормотворч. деят-ть - много всякой регламнтирующей всячины.:-)
Беларусь
Борис 13.12.2009 23:27:58
А потому что нечего пытаться обмануть налогоплательшиков и пытаться замаскировывать разные засады. И противоречить здравому смыслу, законам логики и естественных наук. А еще думать, к каким издержкам приводят формулировки, сколько на это потребуется затрат труда и материальных ресурсов.

А вообще решается очень просто - все противоречия трактуются в пользу налогоплательщика и никакие законы, ухудшающие положение налогоплательщика не могут приниматься задним числом.
Беларусь
Тупицына 14.12.2009 10:12:02
Мона падумать фсе у нас такия юрысты, што щёлкают смыслы НПА как семечки. Скока ИПешников работает безо вскава образования, а вынуждены читать енти ЧУДОВИЩНЫЕ измышлизмы нашенских законодателей....
Швейцария и немцы - маладцы. НПА должен быть панятным ЛЮБОМУ гражданину, а не только составитедям и юрытстам-«переводчикам» :))
Беларусь
БухБах 14.12.2009 10:19:33
Иногда модно и к психиатрам на адекватность дать почитать
Беларусь
В...ьянка 14.12.2009 10:31:30
НПА должен быть панятным ЛЮБОМУ гражданину,

У нас совсем другие цели. ЛЮБЫЕ граждане все понимают. Жаль только, что немногие относятся к ЛЮБЫМ. Но зато нам есть к чему стемиться.)))
Беларусь
"Анонимно" 14.12.2009 10:34:24
Fil, а кого в Filологи поставим? Может историка?
Какие филологи, такие будут и законы.
Беларусь
Fil 14.12.2009 10:42:02
Филолог в данном случае - человек профессионально знающий русский/белорусский язык и способный свободно излагать на данном языке свои или чужие мысли. Как правило, они не являются специалистами в различных областях знаний (в нашем случае - налогах, бухучёте и т.п), поэтому разработчикам нужно будет излагать НПА, так чтобы они были понятны простому человеку.
Беларусь
YYY 14.12.2009 10:46:56
Так а если законы будут понятны, то с кого тогда штрафы сдирать?
Беларусь
"Анонимно" 14.12.2009 11:16:43
Так а если законы будут понятны, то с кого тогда штрафы сдирать?
--------------------
А то юристы неграмотные. Юристы грамотные, просто задача у них другая -писать, что бы НИКТО НИЧЕГО НЕ ПОНЯЛ.
Беларусь
Валерия 14.12.2009 11:17:39
просто по-моему и так всем понятно что в нашей стране совсем другие цели преследуются при составлении законодательных актов... чтобы всё запутать.. и как итог Штраф... даже налоговики признаются что без штрафа проверку не могут закрыть так как потом выше им по голове наддадут «нет штрафов, значит плохо копали»
Беларусь
183-е место 14.12.2009 11:20:34
А чего напрягаться? Где стоим так и пишем.
Беларусь
 
<< к списку вопросов

1-19 

 
 

 

© 2001 ЮКОЛА-ИНФОTM Рейтинг@Mail.ru