...время - деньги...
ВЗАИМОПОМОЩЬ / Ответы (пользователь не идентифицирован)

ПОЛЬЗОВАТЕЛЯМ
Войти >>
Зарегистрироваться >>
ДОСКА ПОЧЁТА
 
 
ПРИСЛАТЬ ЗАЯВКУ
 
 
РЕКЛАМА
 
 
НОВОСТИ
ПОИСК


РЕКЛАМА
наши условия >>
 
 

   
 
ВОПРОС:

 
Анонимно 28.04.2018 14:33:29
Подскажите пожалуйста, загран.командировки, сотрудники приносят счета за гостиницу, где все на английском языке, конечно для любого человека, все понятно что там написано, но как к этому относится налоговая инспекция, нужен ли какой то официальный перевод?
Беларусь
 
 
  << к списку вопросов

  ОТВЕТЫ:

 
Аноним 28.04.2018 14:40:00
Пунктом 3 Статьи 9 Закона о бухгалтерском учете и отчетности Республики Беларусь от 12.07.2013 № 57-З определено, что оформление первичных учетных документов, регистров бухгалтерского учета и составление отчетности осуществляются организацией на белорусском или русском языке.
Таким образом, для правомерного отнесения затрат на себестоимость данные первичные документы должны иметь перевод на русский или белорусский язык.
Беларусь
Анонимно 28.04.2018 14:56:59
А перевод можно сделать самим?
Беларусь
"Анонимно" 28.04.2018 15:25:20
первичный документ-авансовый отчет, он на русском
Беларусь
"Анонимно" 28.04.2018 15:40:22
Вопрос: Разъясните, пожалуйста, необходимо ли официально производить перевод первичных учетных документов (чеков, квитанций и т.п.) предоставляемых водителями при сдаче авансового отчета после возвращения из командировки. Или достаточно подстрочного перевода, сделанного на предприятии с помощью словарей и подписанного руководителем предприятия?

Ответ:
Ассоциацией «БАМАП» 15.11.2007 г. направлялся запрос в Министерство финансов по вопросу перевода с иностранного языка первичных учетных документов, прилагаемых к авансовому отчету при возвращении водителя автомобиля из командировки за границу. Министерство финансов в своем ответе (исх.№15-10/881 от 06.12.2007г.) сообщило, что в соответствии со ст.9 Закона Республики Беларусь «О бухгалтерском учете и отчетности» «первичные учетные документы, составленные на иных языках (кроме русского и белорусского), должны иметь подстрочный перевод на русский или белорусский язык». Для осуществления контроля за целевым расходованием валютных средств при командировании за границу все представленные к отчету документы должны отражать направления и размеры понесенных расходов. При этом должен быть осуществлен перевод на русский или белорусский языки приложенных к авансовому отчету документов, выданных на территории иностранного государства в подтверждение произведенных расходов.

Вместе с тем, законодательство, регулирующее вопросы направления работников в служебные командировки за границу, не содержит указаний об обязательности перевода подтверждающих документов только в Торгово-промышленной палате, либо в бюро переводов.

Ответ Министерства финансов размещен на сайте в разделе «Экономические вопросы – Разъяснения органов госуправления».
h ttp://bamap.org/information/spravka/economic/raz/archive_r_2010/r_12345/
Беларусь
Илоночка 28.04.2018 18:14:57
Давно из статьи 9 исчезло требование о подстрочным переводе. А требование русского языка касается лишь доков, составленных организацией. Если доки составлены поставщиком или покупателем, то требование перевода касается лишь доков, предоставляемых в налоговую, например справки о резидентстве.
Беларусь
 
<< к списку вопросов

1-5 

 
 

 

© 2001 ЮКОЛА-ИНФОTM Рейтинг@Mail.ru