| |
|
|
| |
|
|
Дыпламаваны Б
03.03.2019 17:36:46
|
 |
 |
Добрый день! Мне контрагент из Украины выдал акт оказанных услуг на украинском языке. Могу я его провести без перевода на один из наших государственных языков? Или надо идти в бюро переводов и заверять? Подскажите пожалуйста!)
Беларусь
|
 |
 |
 |
| |
|
|
| |
<< к списку вопросов

|
| |
ОТВЕТЫ:
|
|
"Анонимно"
03.03.2019 20:14:58
|
 |
 |
Первичные учетные документы, составленные на иных языках (кроме русского и белорусского), должны иметь подстрочный перевод на русский или белорусский язык. Сами сверху надпишите перевод, если поняли смысл, а не поняли - обратитесь к переводчикам.:)
Беларусь
|
 |
 |
"Анонимно"
03.03.2019 20:15:41
|
 |
 |
http://www.buh.by/mes.asp?t=294741
Беларусь
|
 |
 |
"Анонимно"
03.03.2019 20:29:07
|
 |
 |
http://www.gb.by/izdaniya/glavnyi-bukhgalter/pravilnye-pervichnye-uchetnye-dokumenty 2013 Документ составлен на иностранном языке В бухгалтерию организации поступают документы, составленные на иностранных языках. Должны ли поступившие документы содержать подстрочный перевод? Если да, то каким он должен быть: официальным из бюро переводов или бухгалтер может перевести самостоятельно? - Оформление первичных учетных документов, регистров бухг. учета и составление отчетности осуществляются организациями на белорусском или русском языке (п.3 ст.9 Закона № 57-З). Если поступивший в бухгалтерию документ выступает в качестве первичного учетного документа, на основании которого хоз. операция отражается на счетах бухг. учета, организация может осуществить перевод данного документа на русский или белорусский язык. Справочно: языками делопроизводства и документации в Республике Беларусь являются белорусский и русский (п.69 Инструкции по делопроизводству в гос.органах, иных организациях, утв. пост. Минюста РБ от 19.01.2009 № 4). В Налоговом кодексе РБ (далее – НК) содержатся следующие нормы: документы, представляемые в налоговые органы либо налоговому агенту, таможенный орган в соответствии с п.1 ст.22, а также документы, представляемые в гос. органы, иные организации, должностным лицам в соответствии с подп.1.10 п.1 ст.22 НК, составленные на иностранном языке, должны сопровождаться переводом на белорусский или русский язык. Верность перевода или подлинность подписи переводчика должны быть засвидетельствованы нотариусом или другим должностным лицом, имеющим право совершать такое нотариальное действие, либо перевод должен быть заверен Белорусской торгово-промышленной палатой (ее унитарным предприятием, его представительством или филиалом) (подп.11 п.1 ст.22 НК).
Беларусь
|
 |
 |
"Анонимно"
03.03.2019 20:39:34
|
 |
 |
http://www.systemaby.com/docs/bitxd/dk-4v1zvd.html Вопрос: В каком порядке осуществляется перевод первичных учетных документов с иностранного языка? Ответ: Согласно ст.9 Закона РБ от 18.10.1994 № 3321-XII «О бухг. учете и отчетности» факт совершения хоз. операции подтверждается первичным учетным документом, имеющим юридическую силу, который составляется ответственным исполнителем совместно с другими участниками операции. Лица, составившие и подписавшие первичные учетные документы, обеспечивают своевременное и качественное оформление этих документов, передачу их в установленные сроки для отражения в бухг. учете, а также достоверность содержащихся в них данных. Первичные учетные документы, составленные на иных языках (кроме русского и белорусского), должны иметь подстрочный перевод на русский или белорусский язык. Такой перевод первичных учетных документов, составленных на иных языках (кроме русского и белорусского), может быть осуществлен под(над)строчно в документах, составленных на иных языках (кроме русского и белорусского), либо на отдельных листах, прилагаемых к первичным учетным документам, составленным на иных языках (кроме русского и белорусского). Вышеназванный Закон НЕ ограничивает субъектов хозяйствования в выборе исполнителя перевода. Им может быть как работник организации, так и сторонняя организация (инд. предприниматель). При этом в каждой /конкретной/ ситуации следует учитывать нормы и других нормативных документов. Например, п.41 Инструкции о порядке организации и проведения проверок налоговыми органами, утв. пост. МНС РБ от 29.12.2003 № 124 с изм., предусмотрено, что представляемые для проверки документы на иностранном языке должны иметь перевод на русский язык, заверенный нотариально. В случае представления таких документов физ. лицами перевод должен быть выполнен и заверен лицом, имеющим право на осуществление такой деятельности. 12.12.2008г. Анна Крупнова, зам. начальника управления методологии бухг. учета и отчетности Минфина РБ Виталий Раковец, аудитор Журнал «Главный Бухгалтер» № 47, 2008г.
Беларусь
|
 |
 |
"Анонимно"
03.03.2019 20:40:45
|
 |
 |
а когда надо нотариально http://www.ilex.by/news/s-inostrannogo-yazyka-naoborot-kak-perevesti-notarialno-zaverit-dokument/ 09.01.2018
Беларусь
|
 |
 |
"Анонимно"
03.03.2019 20:49:06
|
 |
 |
http://www.pravo.by/document/?guid=3871&p0=h11300057 Закон о БУ http://www.pravo.by/document/?guid=3871&p0=C21100360 ПСМ 360 http://www.nalog.gov.by/uploads/documents/NK_ot_2018-12-30_N_159-z.pdf НК РБ
Беларусь
|
 |
 |
"Анонимно"
03.03.2019 21:10:22
|
 |
 |
http://www.bairc.org/pic/dcontent/6104.p_body.45.pdf
Беларусь
|
 |
 |
"Анонимно"
03.03.2019 21:16:45
|
 |
 |
http://www.minskperevod.by/vopros-otvet Какой тип заверения необходим при переводе на русский язык документов, представляемых в налоговые органы? В налоговые органы представляются документы (сведения) необходимые для исчисления, уплаты и взыскания налогов, сборов (пошлин).
В соответствии с пунктом 1-1 статьи 22 Налогового кодекса Республики Беларусь документы, представляемые в налоговые органы, составленные на иностранном языке, должны сопровождаться переводом на белорусский или русский язык. Верность перевода или подлинность подписи переводчика должны быть засвидетельствованы нотариусом или другим должностным лицом, имеющим право совершать такое нотариальное действие, либо перевод должен быть заверен Белорусской торгово-промышленной палатой (ее унитарным предприятием, его представительством или филиалом).
Таким образом, законодательство в настоящее время содержит требование о нотариальном заверении подписи переводчика на переводе документов, представляемых в налоговые органы.
Однако из общего правила есть исключение: не требуется нотариальное заверение переводов документов, подтверждающих для целей применения положений международных договоров Республики Беларусь по вопросам налогообложения, что иностранная организация имеет постоянное местонахождение в иностранном государстве, физическое лицо является резидентом иностранного государства.
Беларусь
|
 |
 |
Дыпламаваны Б
03.03.2019 22:13:16
|
 |
 |
... или другим должностным лицом, имеющим право совершать такое нотариальное действие... _________________________________
Кто же это может быть??
Беларусь
|
 |
 |
"Анонимно"
03.03.2019 23:57:37
|
 |
 |
вы не поняли украiньску мову? о-о:)
Беларусь
|
 |
 |
БТР
04.03.2019 8:14:52
|
 |
 |
Дыпламаваны Б 03.03.2019 22:13:16
... или другим должностным лицом, имеющим право совершать такое нотариальное действие... _________________________________
Кто же это может быть??
Может -сотрудник консульства?
Беларусь
|
 |
 |
"Анонимно"
04.03.2019 9:40:03
|
 |
 |
Сделайте перевод сами, сказали же сразу. http://www.youtube.com/watch?v=mLChTA_AVwM (простите:)
Беларусь
|
 |
 |
| |
<< к списку вопросов

1-12
|
|
| |
|
|